Lost in Translation
Ich mache gerade zwei neue Folgen für meinen “Slow German”-Podcast. Da übersetze ich immer ein paar Wörter, damit meine “Schüler” sie auch verstehen. Bei Volksfest wollte ich “funfair” schreiben, war mir aber nicht sicher. Also habe ich mein Mac-Widget zum Übersetzen verwendet. Die Lösung: “People celebration”. Wohl kaum. Das nächste Wort: Blaskapelle. Da will mir das Widget doch allen Ernstes “blowing chapel” vorschlagen! Ich gebe also auf und greife wieder zum guten alten Dictionary aus Schulzeiten. Das Thema des Podcastes könnt Ihr erraten, oder?












Ich mache seit 2005 diesen Podcast hier, und ich liebe es nach wie vor. Eigentlich bin ich Journalistin. Mehr zu mir gibt es 





